Monday, February 27, 2012

DIARY...

























Cette photo, prise dans la calle Mayor il y a quelques semaines, mérite une légende.
A Madrid, on ne compte plus les personnes qui ont perdu leur emploi et celles qui mendient dans la rue. J'ai toujours connu les musiciens dans le métro ou les mimes, mais aujourd'hui, les choses sont bien différentes. Il y a une véritable détresse dans la rue, une détresse qu'on lit sur les visages.
Il y a ceux qui mendient depuis des années et puis ceux qui ne savent pas trop comment s’y prendre. Il y a ceux qui en font un véritable business et puis ceux qui essayent juste de se différencier et de ne pas importuner les passants. Certains, plus imaginatifs que d’autre, parviennent même à utiliser l'humour comme c'est le cas de ce motard, collectionneur d'objets miniatures, qui propose ses services comme il l'écrit à l'arrière de son scooter:
"Je vends mon temps, de midi a minuit. Messagerie, baby-sitter, etc. Je suis honnête et plein d'expérience. Voici mon téléphone...
Et si tu veux m'écouter chanter, n'oublie pas une petite monnaie"

Creo que esta foto, sacada hace un par de semanas, merece una explicación.
En Madrid, muchos son los que se han quedado sin trabajo. Siempre he visto músicos en el metro o mimos en la calle, pero hoy día, son cada vez más las personas que piden en la calle.  
Algunos llevan año, otros no saben muy bien cómo funciona. Algunos desarrollan un verdadero negocio, otros sólo quieren diferenciarse un poco sin molestar a la gente. Algunos, con mucha imaginación, consiguen llevar el tema con humor como es el caso de este motorista que colecciona y pega muñequitos en su moto para llamar la atención. Entre todos estos personajes de colores se pueden ver algunos carteles que ha escrito como:    
"El Señor de los muñecos vende su tiempo de las 12 de la mañana hasta las 12 de la noche: recados, farmacia, canguro, extra. Honradez y experiencia como mensajero. Tlf...Y si quiere que cante, pasta por delante!"

Monday, February 20, 2012

CARNAVAL


























A des dizaines de milliers de kilomètres de Rio de Janeiro, l’Espagne a également inauguré le début du carnaval ce weekend. Les Iles Canaries se préparent pour l’élection de leur célèbre reine, Cadiz chante ses chirigotas – chant populaire humoristique – et de nombreuses autres villes s’apprêtent à « enterrer la sardine », une cérémonie symbolique qui annonce la fin des festivités.
Madrid, pour sa part, n’a pas renoncé à son défilé. Loin de représenter un évènement célèbre en Espagne, j’ai été agréablement surprise de découvrir la mise en scène de la Plaza Mayor à la nuit tombée. Un spectacle futuriste et tout en couleur proposé par la troupe Ale Hop.
Malgré la crise, il est agréable de voir les efforts fournis par la ville de Madrid pour célébrer à sa manière chaque petit évènement de l’année.

A pesar de los miles de kilómetros que separan Rio Janeiro de España, este fin de semana, el país inauguraba también la entrada del carnaval. Las Islas Canarias se preparan para la elección de la reina del carnaval, Cádiz canta sus chirigotas y muchas otras ciudades organizarán el “entierro de la sardina”. Madrid, por su parte, no ha renunciado a su celebración. No constituye un acontecimiento tan típico como en otros lugares de España, pero personalmente me ha sorprendido la puesta en escena de la Plaza Mayor el sábado por la noche. El espectáculo de circo y teatro de los artistas Ale Hop ha iluminado la plaza con todos sus colores. A pesar de la crisis y de los recortes, había tiempo para la fiesta.   
Y como bien ha dicho Santiago Segura en la Plaza de la Villa, "No podremos competir con el carnaval de Río en presupuesto, pero sí en ganas y en alegría!”

Tuesday, February 14, 2012

VISIT: PLAZA CASTILLA


























La Plaza de Castilla représente l’un des quartiers financiers les plus importants de Madrid. On la connaît surtout pour ses deux tours penchées, les tours Kio, que l’on peut apercevoir de loin, et pour son intercambiador, sa station d’autobus d’où partent tous les bus en direction de la périphérie nord.  
Aujourd’hui, le quartier est en train de changer. La Fundación Canal Isabel II est devenu un endroit intéressant où expositions temporaires et rendez-vous culturels se rejoignent. Pour ceux qui aiment l’architecture, la perspective de l’obélisque de l’artiste Santiago Calatrava vaut la peine. Et puis, on y trouve également ces 4 gratte-ciels énormes de plus de 200m - Cuatro Torres Business Area- qui abritent quelques ambassades et un hôtel 5 étoiles où, dit-on, la vue sur Madrid est impressionnante.
Une image moderne qui veut nous transmettre une impression de grandeur et de puissance, comme pour nous rassurer peut-être qu’ici, à Madrid, tout va bien.

Plaza de Castilla representa uno de los ejes financieros más importantes de Madrid. Reconocemos este barrio sobre todo por sus dos torres inclinadas, las torres Kio, visibles desde toda la ciudad, y por su intercambiador de autobuses, uno de los más importantes que comunica toda la periferia norte de la capital. Hoy, esta zona se está reinventando. La Fundación Canal Isabel II se reafirma cada vez más como centro cultural con exposiciones y propuestas interesantes. Al nivel arquitectural, no podemos perdernos la perspectiva del obelisco Calatrava, diseñado por Santiago Calatrava y que es el regalo que Caja Madrid ha hecho al pueblo madrileño con motivo de la celebración de su tricentenario. Y por supuesto, ahora, las 4 torres más altas de Madrid. 4 rascacielos que forman el llamado Cuatro Torres Business Area ocupadas por embajadas, hotel 5* y oficinas de empresa.
Se dice que estas cuatro torres son hoy el techo de toda España pero tal y como está la situación económica y la cantidad de edificios/locales sin utilizar creo que mas bien deberíamos llamarlas las “cuatro gracias”.


Monday, February 6, 2012

VISIT: BIBLIOTECA NACIONAL




















J’ai beaucoup de souvenirs de la Bilbiothèque Nationale.
J’y ai passé de longues journées quand je préparais mon mémoire de fin d’étude. Et finalement, comme c’est souvent le cas quand on a la tête dans les bouquins, on n’y fait pas beaucoup attention. En fait, on commence à apprécier un endroit qu’une fois qu’on y va par pure curiosité, et non pas par obligation. Pourtant, c’est un bâtiment qui vaut le coup de découvrir. Cette année, la Bibliothèque fête ses 300 ans. L’occasion d’aller y jeter un coup d’œil et de voir son musée et ses expositions temporaires. Et puis, faites un petit tour jusqu’au Musée Archéologique juste derrière. Pour l’instant, toute une exposition est consacrée aux travaux de rénovation du bâtiment. Intéressant ! 

Tengo muchos recuerdos de la Biblioteca Nacional.
¿Cuantos días he podido pasar ahí para preparar mi proyecto de fin de carrera sin fijarme mucho de donde me encontraba realmente? Pero muchas veces pasa lo mismo, cuando se va a algún sitio por obligación y no por placer, no nos fijamos en el lugar. Sin embargo, os recomiendo que entréis por lo menos una vez, sobre todo ahora que celebra sus 300 aniversario. Un año de celebraciones y de exposiciones para descubrir la institución cultural más antigua del país. Y si tenéis tiempo, no os perdáis el Museo Arqueológico justo detrás, que expone ahora todo su proyecto de renovación del edificio. Una visita que también merece la pena!


Biblioteca Nacional de España
Paseo de Recoletos 2
Metro: Colón